Hope and agony: Maintaining Chinese as a heritage language in the United Kingdom

Research output: Chapter or section in a book/report/conference proceedingBook chapter

Abstract

Over the past 10 years there has been a growing interest in how transnational families establish their family language policy (Curdt-Christiansen, 2009), in which literacy development in the heritage language plays an important role (Curdt-Christiansen, 2013). Although cases of the classic three-generation model of language shift and language loss in multilingual and multicultural societies have been widely reported around the globe (e.g. Canagarajah, 2011; Curdt-Christiansen, 2013), intergenerational transmission of family literacy practices has also been addressed recently (Lynch and Prins, 2022).

Our study was guided by the conceptual framework of family language policy (FLP). While past research has been conducted on first-generation Chinese speakers in the UK (Li Wei, 2007; Zhu, 2008), little research has focused on how second- and third-generation Chinese immigrant families (sequential bilinguals: see e.g. Rumbaut 1994, 1997) maintain their heritage language (HL), especially with respect to family literacy practices. This chapter explores the differences between the first and second generations’ attitudes towards and expectations of developing Chinese literacy. It also looks at differences between their strategies in teaching Chinese, as the families negotiate linguistic and cultural values in the process of transmitting and developing Chinese as a heritage language (CHL).
Original languageEnglish
Title of host publicationFamily and Intergenerational Literacy and Learning
Subtitle of host publicationInternational Perspectives
EditorsEsther Prins , Rakhat Zholdoshalieva
Place of PublicationHamburg, Germany
PublisherUNESCO Institute for Lifelong Learning
Chapter15
Pages181-192
Number of pages11
ISBN (Print)9789282012598
Publication statusPublished - 2025

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Hope and agony: Maintaining Chinese as a heritage language in the United Kingdom'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this